海底二萬里

海底二万里

   第二部 第五章

   第二部 第五章

   阿拉伯海底地道

   阿拉伯海底地道

   就在當天,我把這次談話的一部分告訴了康塞爾和尼德-蘭,這使他們立即發生興趣。當我讓他們知道,兩天時我們就要進入地中海的時候,康塞爾高興得拍手,尼德-蘭聳一聳肩,喊道:

   就在当天,我把这次谈话的一部分告诉了康塞尔和尼德-兰,这使他们立即发生兴趣。当我让他们知道,两天时我们就要进入地中海的时候,康塞尔高兴得拍手,尼德-兰耸一耸肩,喊道:

   “1條海底地道!一條兩海之間的通路!誰曾聽說過呢?”

   “1条海底地道!一条两海之间的通路!谁曾听说过呢?”

   “尼德好朋友,”康塞爾回答,“您曾聽說過諾第留斯號嗎?沒有,可是它是存在的。所以,就是輕輕的聳肩也用不着,不要以為您從沒有聽說過,您就來反對說沒有了。”

   “尼德好朋友,”康塞尔回答,“您曾听说过诺第留斯号吗?没有,可是它是存在的。所以,就是轻轻的耸肩也用不着,不要以为您从没有听说过,您就来反对说没有了。”

   尼德-蘭搖搖頭,立即答道:“我們瞧著吧!我巴不得相信有這條地道,相信這位船長,並且願蒼天讓他把我們帶到地中海。”

   尼德-兰摇摇头,立即答道:“我们瞧着吧!我巴不得相信有这条地道,相信这位船长,并且愿苍天让他把我们带到地中海。”

   當天晚上,在緯度21度30分,諾第留斯號浮在水面上,挨近阿拉伯海岸。我望見奇達,這是埃及、敘利亞、土耳淇和印度之間的重要市場。

   当天晚上,在纬度21度30分,诺第留斯号浮在水面上,挨近阿拉伯海岸。我望见奇达,这是埃及、叙利亚、土耳淇和印度之间的重要市场。

   不久,奇達在晚間的陰影中看不見了,諾第留斯號潛入微帶磷光的海水中。

   不久,奇达在晚间的陰影中看不见了,诺第留斯号潜入微带磷光的海水中。

   第二天,2月10日,出現好幾隻船,向着我們開來。諾第留斯號又潛入水中航行,中午,在地圖上記錄船的方位時候,海面上什麼也沒有,它於是又浮上來,一直露出浮標線。

   第二天,2月10日,出现好几只船,向着我们开来。诺第留斯号又潜入水中航行,中午,在地图上记录船的方位时候,海面上什么也没有,它于是又浮上来,一直露出浮标线。

   我坐在平台上,有尼德-蘭和康塞爾陪着。東岸好像有一大塊東西,在濕霧中隱約顯現。

   我坐在平台上,有尼德-兰和康塞尔陪着。东岸好像有一大块东西,在湿雾中隐约显现。

   我們靠在小艇側面,大家隨便地說東道西,正談的時候,尼德-蘭伸手指着海上的一點,對我說:

   我们靠在小艇侧面,大家随便地说东道西,正谈的时候,尼德-兰伸手指着海上的一点,对我说:

   “教授,您看見那邊的東西嗎?”

   “教授,您看见那边的东西吗?”

   “沒有,尼德,”我回答,“我的眼睛不好,您是知道的。”

   “没有,尼德,”我回答,“我的眼睛不好,您是知道的。”

   “好好地看一下,”尼德-蘭又說,“那右舷前頭,差不多在探照燈的同一直線上!您看不見那塊好像動的東西嗎?”

   “好好地看一下,”尼德-兰又说,“那右舷前头,差不多在探照灯的同一直线上!您看不见那块好像动的东西吗?”

   “是的,”我仔細地看一下說,“我望見水面上有一個灰黑色的長東西。”

   “是的,”我仔细地看一下说,“我望见水面上有一个灰黑色的长东西。”

   “是另一隻諾第留斯號嗎?”康塞爾說。

   “是另一只诺第留斯号吗?”康塞尔说。

   “不是,”加拿大人說,“或者我弄錯了,或者那是一隻海牛動物。”

   “不是,”加拿大人说,“或者我弄错了,或者那是一只海牛动物。”

   “紅海中有鯨魚嗎?”康塞爾問。

   “红海中有鲸鱼吗?”康塞尔问。

   “有的,老實人,”我回答,“人們有時碰得見呢。”

   “有的,老实人,”我回答,“人们有时碰得见呢。”

   “那不是鯨魚,“尼德-蘭回答,同時目不轉晴地盯住那東西,“鯨魚和我,我們是老相識,它們的形狀我決不至弄錯。”

   “那不是鲸鱼,“尼德-兰回答,同时目不转晴地盯住那东西,“鲸鱼和我,我们是老相识,它们的形状我决不至弄错。”

   ”我們等着吧,”康塞爾說,“諾第留斯號向那邊駛去了,一會我們就可以知道那是刊-麼東西。”

   ”我们等着吧,”康塞尔说,“诺第留斯号向那边驶去了,一会我们就可以知道那是刊-么东西。”

   正是,這灰黑的物體不久離我們只有一海里遠了。它很像擱淺在海中間的大礁。是什麼呢?我還不能說出來。

   正是,这灰黑的物体不久离我们只有一海里远了。它很像搁浅在海中间的大礁。是什么呢?我还不能说出来。

   “啊!它走動了!它潛入水中了,”尼德-蘭喊道,“真奇怪!可能是什麼動物呢?它沒有跟鯨魚或大頭鯨一樣的分開來的尾巴,它的鰭好像是切斷的手足那樣。”

   “啊!它走动了!它潜入水中了,”尼德-兰喊道,“真奇怪!可能是什么动物呢?它没有跟鲸鱼或大头鲸一样的分开来的尾巴,它的鳍好像是切断的手足那样。”

   “那麼是……”我說。

   “那么是……”我说。

   “好嗎,”加拿大人立即又說,“它朝天翻過來了,它把奶頭挺起在空中了!”

   “好吗,”加拿大人立即又说,“它朝天翻过来了,它把奶头挺起在空中了!”

   “那是人魚!”康塞爾喊道,“是真正的人魚,請先生原諒我這樣說。”

   “那是人鱼!”康塞尔喊道,“是真正的人鱼,请先生原谅我这样说。”

   人魚這個名字使我摸到了們路,我明白了這個動物是。 屬於這一目的海中動物,就是神話中當它是魚美人的人魚水怪。

   人鱼这个名字使我摸到了们路,我明白了这个动物是。 属于这一目的海中动物,就是神话中当它是鱼美人的人鱼水怪。

   “不,我對康塞爾說,“這不是人魚,是一隻奇怪的動物,在紅海中並不見得有多少。這是海馬。”

   “不,我对康塞尔说,“这不是人鱼,是一只奇怪的动物,在红海中并不见得有多少。这是海马。”

   “人魚目,魚形類,單官哺侞亞綱,哺侞綱,脊椎動物門。”康塞爾回答。

   “人鱼目,鱼形类,单官哺侞亚纲,哺侞纲,脊椎动物门。”康塞尔回答。

   康奏爾這樣說過後,那就沒有什麼可以說的了。

   康奏尔这样说过后,那就没有什么可以说的了。

   可是尼德-蘭老是注視着。他的眼睛看見這東西,閃出要把它捉到手的貪婪光芒。他的手像是要去叉它。看他的樣子,真是讓人要說,他是等待時機,躍人海中,到水裡面去攻打它。

   可是尼德-兰老是注视着。他的眼睛看见这东西,闪出要把它捉到手的贪婪光芒。他的手像是要去叉它。看他的样子,真是让人要说,他是等待时机,跃人海中,到水里面去攻打它。

   “呵!先生,”他情緒激動,聲音發抖地說,“我從沒有打到過這種東西。”

   “呵!先生,”他情绪激动,声音发抖地说,“我从没有打到过这种东西。”

   魚叉手的全部心意都表現在這一句話裡面。

   鱼叉手的全部心意都表现在这一句话里面。

   這時候,尼摩船長在平台上出現。他望見了海馬。他朋白了加拿大人的姿態,立即對魚叉手說:

   这时候,尼摩船长在平台上出现。他望见了海马。他朋白了加拿大人的姿态,立即对鱼叉手说:

   “蘭師傅,您要是手拿魚又,一定會手癢得難過,要試一下嗎?”

   “兰师傅,您要是手拿鱼又,一定会手痒得难过,要试一下吗?”

   “您說得正對,先生。”

   “您说得正对,先生。”

   “將來您再躁叉魚這一行的時候,把這只鯨科動物加在您曾經打過的鯨魚賬上,您不會不高興吧?”

   “将来您再躁叉鱼这一行的时候,把这只鲸科动物加在您曾经打过的鲸鱼账上,您不会不高兴吧?”

   “這樣我決不會不高興。”

   “这样我决不会不高兴。”

   “那麼您可以試一試。”

   “那么您可以试一试。”

   “謝謝您,先生。”尼德-蘭回答,眼睛亮起來了。

   “谢谢您,先生。”尼德-兰回答,眼睛亮起来了。

   “不過,”船長立即又說,“我請您不要放走這東西,這列。 您有利呢。”

   “不过,”船长立即又说,“我请您不要放走这东西,这列。 您有利呢。”

   “打這海馬有危險嗎。”我問,我並不理會加拿大人做着聳肩的姿態。

   “打这海马有危险吗。”我问,我并不理会加拿大人做着耸肩的姿态。

   “是,有時候有危險,”船長回答,“這東西向攻打它的人轉過身來,把他的小艇撞翻。但對蘭師傅來說,這種危險用不着害怕。他的眼光很敏捷,他的胳膊很準確。我所以勸他留心,不要放走這海馬,是因為人們把這東西看作一種美味好吃的獵物,我也知道,蘭師傅決不至討厭一大塊一大塊好吃的肥肉。”

   “是,有时候有危险,”船长回答,“这东西向攻打它的人转过身来,把他的小艇撞翻。但对兰师傅来说,这种危险用不着害怕。他的眼光很敏捷,他的胳膊很准确。我所以劝他留心,不要放走这海马,是因为人们把这东西看作一种美味好吃的猎物,我也知道,兰师傅决不至讨厌一大块一大块好吃的肥肉。”

   “啊!”加拿大人喊道,“這東西原來還是好吃的珍品嗎?”

   “啊!”加拿大人喊道,“这东西原来还是好吃的珍品吗?”

   “是的,蘭師傅。它的肉是真正好吃的肉,極端被重視,在馬來群島,人們都把它保留起來作為全公餐桌上的食品。 所以人們對這種好東西要拚命獵取,對它的同類海牛也是”一樣,因此就弄得這類動物日漸稀少了。”

   “是的,兰师傅。它的肉是真正好吃的肉,极端被重视,在马来群岛,人们都把它保留起来作为全公餐桌上的食品。 所以人们对这种好东西要拼命猎取,对它的同类海牛也是”一样,因此就弄得这类动物日渐稀少了。”

   “那麼,船長,”康塞爾很正經地說,“如果這條海馬竟是它種族中的最後一條,為科學的利益起見,放過它,不是比較好些嗎?”

   “那么,船长,”康塞尔很正经地说,“如果这条海马竟是它种族中的最后一条,为科学的利益起见,放过它,不是比较好些吗?”

   “或者好些,”加拿大人回答,“不過為膳食的利益起見,那還是打它好些。”

   “或者好些,”加拿大人回答,“不过为膳食的利益起见,那还是打它好些。”

   “蘭師傅,您打吧。”尼摩船長回答道。

   “兰师傅,您打吧。”尼摩船长回答道。

   這個時候,船上的七個船員,老是不作聲和無知覺似的,到平台上來。一個人拿一支魚叉和一根跟釣鯨魚用的相同的鈎竿。小艇鬆開來,從它的窩中拉出,放到海中去。 六個槳手坐在橫木板上,小艇艇長手把着舵。尼德,蘭、康塞爾和我,我們三人坐在後面。

   这个时候,船上的七个船员,老是不作声和无知觉似的,到平台上来。一个人拿一支鱼叉和一根跟钓鲸鱼用的相同的钩竿。小艇松开来,从它的窝中拉出,放到海中去。 六个桨手坐在横木板上,小艇艇长手把着舵。尼德,兰、康塞尔和我,我们三人坐在后面。

   “船長,您不來嗎?“我問。

   “船长,您不来吗?“我问。

   “不,先生,我祝你們打海馬勝利。”

   “不,先生,我祝你们打海马胜利。”

   小艇離開大船,六支槳把它划走,很快向海馬駛去,那時海馬正在距諾第留斯號二海里的海而上游來游去。

   小艇离开大船,六支桨把它划走,很快向海马驶去,那时海马正在距诺第留斯号二海里的海而上游来游去。

   到了距離這鯨科動物還有幾盲米遠的時候,小艇就慢慢地走,獎沒有聲息地放到平靜的水中去。尼德。蘭手拎魚叉,站在小艇前端。用來打鯨魚的魚叉,通常是結在一條很長的繩索一端,受傷的動物把叉帶走的時候,繩索就很快地放出去。但現在這根索只有二十米左右長,它的另一端結在一個小木桶上面,小木桶浮着,指示海馬在水裡面走的道路。

   到了距离这鲸科动物还有几盲米远的时候,小艇就慢慢地走,奖没有声息地放到平静的水中去。尼德。兰手拎鱼叉,站在小艇前端。用来打鲸鱼的鱼叉,通常是结在一条很长的绳索一端,受伤的动物把叉带走的时候,绳索就很快地放出去。但现在这根索只有二十米左右长,它的另一端结在一个小木桶上面,小木桶浮着,指示海马在水里面走的道路。

   我站起來,很清楚地看見加拿大人的對手。這海馬又名為儒良,很像海牛。它的長方身體後邊是拉得很長的尾巴,它兩側的緒尖端就是指爪。它跟海牛不同的地方是它的上顎有兩枚很長很長的牙齒,作為分在兩旁的防禦武器。

   我站起来,很清楚地看见加拿大人的对手。这海马又名为儒良,很像海牛。它的长方身体后边是拉得很长的尾巴,它两侧的绪尖端就是指爪。它跟海牛不同的地方是它的上颚有两枚很长很长的牙齿,作为分在两旁的防御武器。

   尼德,蘭準備攻打的這條海馬身軀巨大,身長至少超過七米。它在水面上躺着不動,好像睡着了,這種情況就比較容易獵取。

   尼德,兰准备攻打的这条海马身躯巨大,身长至少超过七米。它在水面上躺着不动,好像睡着了,这种情况就比较容易猎取。

   小艇小心地挨近海馬,只有五六米遠了。所有的槳都、掛在鐵圈子上不動。我身子站起一半。尼德-蘭全身有些往後仰,老練的手揮動魚叉,把叉找出。

   小艇小心地挨近海马,只有五六米远了。所有的桨都、挂在铁圈子上不动。我身子站起一半。尼德-兰全身有些往后仰,老练的手挥动鱼叉,把叉找出。

   忽然聽到一聲呼嘯,海馬沉下不見了。龜叉用力過猛,可能是打在水中了。

   忽然听到一声呼啸,海马沉下不见了。龟叉用力过猛,可能是打在水中了。

   “鬼怪東西!”憤怒的加拿大人喊道,“我沒有打中它!”

   “鬼怪东西!”愤怒的加拿大人喊道,“我没有打中它!”

   “打中了,”我說,“那東西受傷了,瞧,那不是它的血? 不過你的叉並沒有釘在它的身上。”

   “打中了,”我说,“那东西受伤了,瞧,那不是它的血? 不过你的叉并没有钉在它的身上。”

   “我的魚叉!我的魚叉!”尼德-蘭喊。

   “我的鱼叉!我的鱼叉!”尼德-兰喊。

   水手們又划起來,小艇艇長讓小艇向浮桶划去。魚叉收回來,小艇就追趕那海馬。

   水手们又划起来,小艇艇长让小艇向浮桶划去。鱼叉收回来,小艇就追赶那海马。

   海馬時時浮出海面上來呼吸。它受到的傷沒有使它的…… 氣力削弱,因為它跑得非常快。小艇由健壯的胳膊划著,迅速追上去。好幾次只相距兒米了,加拿大人就要投叉了,但海馬立即沉下,躲開了,簡直不可能打中它。

   海马时时浮出海面上来呼吸。它受到的伤没有使它的…… 气力削弱,因为它跑得非常快。小艇由健壮的胳膊划着,迅速追上去。好几次只相距儿米了,加拿大人就要投叉了,但海马立即沉下,躲开了,简直不可能打中它。

   人們可以想象到,這個時候,性急的尼德-蘭被激怒到了什麼程度。他對這條不幸的海馬發出英語中最有力量的咒罵。在我個人,我只是因為海馬把我們所有的計謀部弄失敗,心中有些不高興罷了。

   人们可以想象到,这个时候,性急的尼德-兰被激怒到了什么程度。他对这条不幸的海马发出英语中最有力量的咒骂。在我个人,我只是因为海马把我们所有的计谋部弄失败,心中有些不高兴罢了。

   我們在一個鐘頭內,不停地追趕它,我正在想,捕捉它: 恐怕是很不容易了,但這個東西忽然起了不良的報復念頭。 這是它要後悔的呢!它回過身來,攻擊小艇。

   我们在一个钟头内,不停地追赶它,我正在想,捕捉它: 恐怕是很不容易了,但这个东西忽然起了不良的报复念头。 这是它要后悔的呢!它回过身来,攻击小艇。

   海馬的這種行徑逃不過加拿大人的眼光。

   海马的这种行径逃不过加拿大人的眼光。

   “小心!”他說。

   “小心!”他说。

   小艇艇長說了幾句他的奇怪語言,當然是他通知水手們,大家要小心警戒。

   小艇艇长说了几句他的奇怪语言,当然是他通知水手们,大家要小心警戒。

   海馬到了離小艇二十英呎的水面上停住,它那不在嘴尖端,而在嘴上部敞開的大鼻孔,突然吸着空氣。然後,鼓起氣力,向我們撲來。

   海马到了离小艇二十英尺的水面上停住,它那不在嘴尖端,而在嘴上部敞开的大鼻孔,突然吸着空气。然后,鼓起气力,向我们扑来。

   小艇不可能躲開它的衝撞,艇身翻倒了一半,海水跑進艇中有一兩噸之多。這水必須排出去。由於艇長的機靈,艇身只是斜面的而不是正面的受到海馬攻擊,所以沒被憧翻沉沒。尼德。蘭緊靠在小艇前頭,把魚叉向巨大的動物刺去,這東西牙齒咬住小艇的邊緣,把小艇頂出水面,像獅子咬小鹿那樣。我們都被撞翻,彼此身子壓着,如果不是那狠命地跟海馬戰斗的加拿大人把叉打中了動物的心臟,我真不知道這次的冒險打獵將怎樣結束呢。

   小艇不可能躲开它的冲撞,艇身翻倒了一半,海水跑进艇中有一两吨之多。这水必须排出去。由于艇长的机灵,艇身只是斜面的而不是正面的受到海马攻击,所以没被憧翻沉没。尼德。兰紧靠在小艇前头,把鱼叉向巨大的动物刺去,这东西牙齿咬住小艇的边缘,把小艇顶出水面,像狮子咬小鹿那样。我们都被撞翻,彼此身子压着,如果不是那狠命地跟海马战斗的加拿大人把叉打中了动物的心脏,我真不知道这次的冒险打猎将怎样结束呢。

   我聽到牙齒在小艇鐵板上的喳喳聲響,海馬沉沒不見了,把叉帶走了。但不久小木桶浮上水面來,一會兒,海馬的軀體現出,脊背翻過來了。小艇劃向前去,把它拖在後面,向諾第留斯號划去。

   我听到牙齿在小艇铁板上的喳喳声响,海马沉没不见了,把叉带走了。但不久小木桶浮上水面来,一会儿,海马的躯体现出,脊背翻过来了。小艇划向前去,把它拖在后面,向诺第留斯号划去。

   把這條海馬拉到大船的乎台上,必須使用力量很大的起重滑車。它重五千公斤。人們就在加拿大人面前把它宰割了,他一定要看人宰割時的所有動作。當天,管事人在午餐時,就把船上廚師做得很好的這種肉拿出幾片來給我吃。我覺得這肉味道很好,甚至于賽過小牛肉,雖然不一定: 勝過大牛肉。

   把这条海马拉到大船的乎台上,必须使用力量很大的起重滑车。它重五千公斤。人们就在加拿大人面前把它宰割了,他一定要看人宰割时的所有动作。当天,管事人在午餐时,就把船上厨师做得很好的这种肉拿出几片来给我吃。我觉得这肉味道很好,甚至于赛过小牛肉,虽然不一定: 胜过大牛肉。

   第二天,2月11日,諾第留斯號的食物儲藏室又增加了一種美味的獵物。一群海燕落到諾第留斯號上面,被我們捕獲了。那是埃及特產的尼羅河海燕,嘴是黑的,頭灰黑,有斑點,眼睛周圍有白點的圈,脊背、兩翼和尾巴是灰黑色,肚腹和胸頸白色,腳爪紅色。我們另外還捉到十來個尼羅河的鴨子,這是很美味的野烏,脖子和頭上是白色,並且帶有黑班點。

   第二天,2月11日,诺第留斯号的食物储藏室又增加了一种美味的猎物。一群海燕落到诺第留斯号上面,被我们捕获了。那是埃及特产的尼罗河海燕,嘴是黑的,头灰黑,有斑点,眼睛周围有白点的圈,脊背、两翼和尾巴是灰黑色,肚腹和胸颈白色,脚爪红色。我们另外还捉到十来个尼罗河的鸭子,这是很美味的野乌,脖子和头上是白色,并且带有黑班点。

   諾第留斯號的速度那時很緩慢。可以說,它是慢步溜躂着前進。我注意到,紅海的水愈接近蘇伊士,愈少威味了。

   诺第留斯号的速度那时很缓慢。可以说,它是慢步溜达着前进。我注意到,红海的水愈接近苏伊士,愈少威味了。

   下午五點左右,我們測定北方是拉斯一穆罕默德角,這角是石區阿拉伯的極端,在蘇伊士灣和亞喀巴灣中間。

   下午五点左右,我们测定北方是拉斯一穆罕默德角,这角是石区阿拉伯的极端,在苏伊士湾和亚喀巴湾中间。

   諾第留斯號進入尤巴爾海峽,這海峽通到蘇伊士灣。 我清楚地望見一座高山,山在兩灣之間俯瞰拉斯一穆罕默德角。那是何烈山、西奈山,山頂上就是摩西當年曾與上帝面面相對的地方,人們心中想象這山頭是不斷有閃電籠罩着。

   诺第留斯号进入尤巴尔海峡,这海峡通到苏伊士湾。 我清楚地望见一座高山,山在两湾之间俯瞰拉斯一穆罕默德角。那是何烈山、西奈山,山顶上就是摩西当年曾与上帝面面相对的地方,人们心中想象这山头是不断有闪电笼罩着。

   六點,諾第留斯號有時浮上來,有時沉下去,從多爾灣的海面上經過。多爾位於海灣裡面,灣中海水呈紅色,這點尼摩船長在前面已經加以說明了。一會兒,黑夜來臨,在沉重的靜默中間,有時有塘鷄和一種夜鳥的叫聲,怒潮打在岩石上的聲響,或一隻汽船的響亮水門攪打灣中海水所發生的遠遠的聲音,把寂寞衝破了。

   六点,诺第留斯号有时浮上来,有时沉下去,从多尔湾的海面上经过。多尔位于海湾里面,湾中海水呈红色,这点尼摩船长在前面已经加以说明了。一会儿,黑夜来临,在沉重的静默中间,有时有塘鸡和一种夜鸟的叫声,怒潮打在岩石上的声响,或一只汽船的响亮水门搅打湾中海水所发生的远远的声音,把寂寞冲破了。

   八點到九點,諾第留斯號在水深兒米的地方行駛。 照我的計算,我們應當很接近蘇伊士了。從客廳裡的嵌板看。我望見了受我的電光清楚照出的水底岩石。我覺得海峽是愈來愈窄了。

   八点到九点,诺第留斯号在水深儿米的地方行驶。 照我的计算,我们应当很接近苏伊士了。从客厅里的嵌板看。我望见了受我的电光清楚照出的水底岩石。我觉得海峡是愈来愈窄了。

   九點一刻,船又浮出水面,我到平台上來。心中急急想穿過尼摩船長的海底地道,我不能安靜等待,我要上來呼吸夜間的新鮮空氣。

   九点一刻,船又浮出水面,我到平台上来。心中急急想穿过尼摩船长的海底地道,我不能安静等待,我要上来呼吸夜间的新鲜空气。

   不久,在黑暗中,我望見一些黯淡火光,被濛霧弄得模糊了,火在距我們一海里遠的地方亮着。

   不久,在黑暗中,我望见一些黯淡火光,被蒙雾弄得模糊了,火在距我们一海里远的地方亮着。

   ‘一座浮在水上的燈塔。”有人在我身旁說。

   ‘一座浮在水上的灯塔。”有人在我身旁说。

   我回過頭來,我看見是船長。

   我回过头来,我看见是船长。

   那是蘇伊士的浮在水上的燈火,”他又說,“我們不久就要走人地道口了。”

   那是苏伊士的浮在水上的灯火,”他又说,“我们不久就要走人地道口了。”

   “進口不容易嗎?”

   “进口不容易吗?”

   “不容易,先生。因此,我照例是親自到領航人的籠間中,守在那裡,指揮航行。阿龍納斯先生,您請下來,諾第留斯號現在要潛入水中了,到通過了阿拉伯海底地道後,它才浮上來。

   “不容易,先生。因此,我照例是亲自到领航人的笼间中,守在那里,指挥航行。阿龙纳斯先生,您请下来,诺第留斯号现在要潜入水中了,到通过了阿拉伯海底地道后,它才浮上来。

   我跟着尼摩船長下來。嵌板關閉了,儲水池裝滿了水,船潛入水底十來米深左右。

   我跟着尼摩船长下来。嵌板关闭了,储水池装满了水,船潜入水底十来米深左右。

   當我要回房中去的時候,船長留住我,他對我說:

   当我要回房中去的时候,船长留住我,他对我说:

   “教授,您高興同我一起到領航人籠間裡去嗎?”

   “教授,您高兴同我一起到领航人笼间里去吗?”

   “我不敢請求您,我正是求之不得呢!”我回答說。

   “我不敢请求您,我正是求之不得呢!”我回答说。

   “那麼,請來吧。您這樣就可以看見,這次同時是地下又是海底航行的一切情況。”

   “那么,请来吧。您这样就可以看见,这次同时是地下又是海底航行的一切情况。”

   尼摩船長領我到中央樓梯,在樓梯欄杆的中腰,他打開一扇門,沿上層的長廊走去,到了領航人的籠間裡,上面說過,這籠間在平台的前方尖端。

   尼摩船长领我到中央楼梯,在楼梯栏杆的中腰,他打开一扇门,沿上层的长廊走去,到了领航人的笼间里,上面说过,这笼间在平台的前方尖端。

   那是一門每面有六英呎寬的小艙房,跟密西西比……和哈得遜河汽船上領航人所占的籠問差不多一樣。艙房中間,有一架垂直放著的機輪轉動,輪齒接在舵纜上,纜直通到比第留斯號的後面。叼個裝上兩面凸鏡片的船窗,缺在艙間的複壁上,使守舵人四面八方都可以看見。

   那是一门每面有六英尺宽的小舱房,跟密西西比……和哈得逊河汽船上领航人所占的笼问差不多一样。舱房中间,有一架垂直放着的机轮转动,轮齿接在舵缆上,缆直通到比第留斯号的后面。叼个装上两面凸镜片的船窗,缺在舱间的复壁上,使守舵人四面八方都可以看见。

   這籠間是黑暗的,但我的眼睛不久就習慣了這種黑暗,我看見裡面的領骯人。他很精壯,兩手扶住機輪的車輛。在外面,平台上另一端的探照燈在籠間後面照耀,光映海面,分外明亮。

   这笼间是黑暗的,但我的眼睛不久就习惯了这种黑暗,我看见里面的领肮人。他很精壮,两手扶住机轮的车辆。在外面,平台上另一端的探照灯在笼间后面照耀,光映海面,分外明亮。

   “現在,”尼摩船長說,“我們來找地道吧。”

   “现在,”尼摩船长说,“我们来找地道吧。”

   有好些電線把領骯人的籠間跟機器房接連,從籠間裡面,船長同時可以對諾第留斯號發出航行方向和速度快慢的指示。他按一下金屬鈕,機輪的速度就立即減低。

   有好些电线把领肮人的笼间跟机器房接连,从笼间里面,船长同时可以对诺第留斯号发出航行方向和速度快慢的指示。他按一下金属钮,机轮的速度就立即减低。

   我默默地注視我們此刻走過的十分陡峭險峻的高牆,這是沿海高厚沙地的堅牢基礎。我們在一個鐘頭內沿著這座高牆走,相距只不過幾米,尼摩船長兩眼不離那個掛在籠間,有兩個大小同心圓的羅盤,看他做一個手勢,領航人就每時每刻改變諾第留斯號行駛的方向。

   我默默地注视我们此刻走过的十分陡峭险峻的高墙,这是沿海高厚沙地的坚牢基础。我们在一个钟头内沿着这座高墙走,相距只不过几米,尼摩船长两眼不离那个挂在笼间,有两个大小同心圆的罗盘,看他做一个手势,领航人就每时每刻改变诺第留斯号行驶的方向。

   我在左舷的船窗邊,望見了珊瑚累積成的十分美麗的基層建築,無數植蟲、海藻、介殼動物,舞動它們的巨大爪牙,在岩石凹凸不平的外面,長長地伸張出來。

   我在左舷的船窗边,望见了珊瑚累积成的十分美丽的基层建筑,无数植虫、海藻、介壳动物,舞动它们的巨大爪牙,在岩石凹凸不平的外面,长长地伸张出来。

   十點一刻,尼摩船長親自把舵。一條寬闊的長廊,又黑又深,在我們面前出現。諾第留斯號直衝進去。在它兩旁發出一種我沒有聽慣的沙沙聲響。這是紅海的水,由於地道的斜坡,衝到地中海上。諾第留斯號跟着這道急流下去,像箭一般快,雖然它的機器想要儘力慢一些,把推進器逆流轉動,也沒有起作用。

   十点一刻,尼摩船长亲自把舵。一条宽阔的长廊,又黑又深,在我们面前出现。诺第留斯号直冲进去。在它两旁发出一种我没有听惯的沙沙声响。这是红海的水,由于地道的斜坡,冲到地中海上。诺第留斯号跟着这道急流下去,像箭一般快,虽然它的机器想要尽力慢一些,把推进器逆流转动,也没有起作用。

   地道兩邊狹窄的高牆上,我只看見飛奔的速度在電光下所畫出的輝煌綫紋、筆直線條、火色痕跡。我的心跳動不止,我用手壓住心頭。

   地道两边狭窄的高墙上,我只看见飞奔的速度在电光下所画出的辉煌线纹、笔直线条、火色痕迹。我的心跳动不止,我用手压住心头。

   十點三十五分,尼摩船長放下舵上的機輪,向我回過頭來,對我說:

   十点三十五分,尼摩船长放下舵上的机轮,向我回过头来,对我说:

   “到地中海了。”

   “到地中海了。”

   不到二十分鐘,諾第留斯號順着水流,就通過了蘇伊土地峽了。

   不到二十分钟,诺第留斯号顺着水流,就通过了苏伊土地峡了。