船中嵌板就在这个怕人的景象下闭起来了,可是客厅中的灯光并没有亮,桔第留斯号内部完全是黑暗和沉默。它在深百英尺下的水底,特别迅速地离开这个凄惨场所。它到哪里去呢?向北呢?向南呢?这个人做了这件可怕的报复后,逃到哪里去呢?
船中嵌板就在這個怕人的景象下閉起來了,可是客廳中的燈光並沒有亮,桔第留斯號內部完全是黑暗和沉默。它在深百英呎下的水底,特別迅速地離開這個淒慘場所。它到哪裡去呢?向北呢?向南呢?這個人做了這件可怕的報復後,逃到哪裡去呢?
我回到我的房中,尼德和康塞尔两人默不作声地在舱房里面。我对于尼摩船长发生一种极端厌恶的心情。虽然他从别人方面可能受过很大的痛苦,但他没有权利来作这样残酷的报复。虽然他没有使我做他的同谋,可是他让我做了他复仇的见证人!这已经太过分
我回到我的房中,尼德和康塞爾兩人默不作聲地在艙房裡面。我對於尼摩船长發生一種極端厭惡的心情。雖然他從別人方面可能受過很大的痛苦,但他沒有權利來作這樣殘酷的報復。雖然他沒有使我做他的同謀,可是他讓我做了他復仇的見證人!這已經太過分
十一点,电光又亮了。我到客厅里面,厅里没有人。我看一下厅里的各种器械。诺第留斯号以每小时二十五海里的快速度向北方驶去,有时在海面上,有时在三十英尺深水下。
十一點,電光又亮了。我到客廳裡面,廳裡沒有人。我看一下廳裡的各種器械。諾第留斯號以每小時二十五海里的快速度向北方駛去,有時在海面上,有時在三十英呎深水下。
从地图上的记录来看,我看出我们在英吉利海峡口上走过,航行方向是以无比的快速度把我们带到北极海中去。
從地圖上的記錄來看,我看出我們在英吉利海峽口上走過,航行方向是以無比的快速度把我們帶到北極海中去。
晚上,我们已经走过大西洋海面二百里。陰影遮来,黑暗侵到海上,直至月亮东升。
晚上,我們已經走過大西洋海面二百里。陰影遮來,黑暗侵到海上,直至月亮東昇。
我回到房中。我睡不着,受恶梦的侵扰。残酷毁灭的可怕场面在我脑子里面陆续重演。
我回到房中。我睡不着,受惡夢的侵擾。殘酷毀滅的可怕場面在我腦子裡面陸續重演。
自这一天起,谁能说诺第留斯号在这北大西洋海水中要带我们到哪里去呢?老是那飞快的速度!老是在极北蒙雾中间!它要走近斯勃齐堡的尖角;走近纽藏伯尔的悬崖吗?它要驶过那些神秘的海。白海,喀拉海,鄂毕湾,李亚洛夫群岛,以及亚洲沿海没有人到过的边岸吗?这样度过的时间,我简直不可能估计。时间在船上的大钟上是停止了。好像黑夜和白天跟在两极地方那样,不按照它们经常的规律来进行。我感到自己被带迸埃德加-波的过度想象可以随意活动的那个奇异领域中了。每时每刻,我都像怪异的戈登.宾①那样,等着看见“那个蒙面人,他的身材比居住在任何陆地上的人都高大得多,斜身投入那保护北极周围的大瀑布中去!”
自這一天起,誰能說諾第留斯號在這北大西洋海水中要帶我們到哪裡去呢?老是那飛快的速度!老是在極北濛霧中間!它要走近斯勃齊堡的尖角;走近紐藏伯爾的懸崖嗎?它要駛過那些神秘的海。白海,喀拉海,鄂畢灣,李亞洛夫群島,以及亞洲沿海沒有人到過的邊岸嗎?這樣度過的時間,我簡直不可能估計。時間在船上的大鐘上是停止了。好像黑夜和白天跟在兩極地方那樣,不按照它們經常的規律來進行。我感到自己被帶迸埃德加-波的過度想象可以隨意活動的那個奇異領域中了。每時每刻,我都像怪異的戈登.賓①那樣,等着看見“那個蒙面人,他的身材比居住在任何陸地上的人都高大得多,斜身投入那保護北極周圍的大瀑布中去!”
我估量——但我或者搞错了~一我估量诺第留斯号这次冒险的奔跑延长到十五天或二十天之久,如果没有结束这次海底旅行的大灾祸发生,我不知道要拉长到什么时候。尼摩船长,没法提了。他的副手,也一样。船上的人员一个也看不见。诺第留斯号不停地在水底行驶。当它浮上水而来调换空气的时候,嵌板总是机械地动作着:打开了又关闭。在地图上也不再记方位了。我根本不知道我门是在什
我估量——但我或者搞錯了~一我估量諾第留斯號這次冒險的奔跑延長到十五天或二十天之久,如果沒有結束這次海底旅行的大災禍發生,我不知道要拉長到什麼時候。尼摩船長,沒法提了。他的副手,也一樣。船上的人員一個也看不見。諾第留斯號不停地在水底行駛。當它浮上水而來調換空氣的時候,嵌板總是機械地動作着:打開了又關閉。在地圖上也不再記方位了。我根本不知道我門是在什
我又要说,加拿大人忍无可忍,忍到最后关头了,他也不出来,康塞尔想使他说句话也不可能,同时害怕他神经忽然错乱,在怕人的思乡病状下,他可能要寻短见。因此,康塞尔时时刻刻忠实小心地看守住他。
我又要說,加拿大人忍無可忍,忍到最後關頭了,他也不出來,康塞爾想使他說句話也不可能,同時害怕他神經忽然錯亂,在怕人的思鄉病狀下,他可能要尋短見。因此,康塞爾時時刻刻忠實小心地看守住他。
人们了解到,在这种情况下,我们的处境不可能再维持下去。
人們瞭解到,在這種情況下,我們的處境不可能再維持下去。
一天早上——卿j一天我可说不上来——清早我迷糊地昏睡着,那是苦恼和病态的昏睡。当我醒来,我看见尼德-兰俯身向着我,我听到他低声对我说:
一天早上——卿j一天我可說不上來——清早我迷糊地昏睡着,那是苦惱和病態的昏睡。當我醒來,我看見尼德-蘭俯身向着我,我聽到他低聲對我說:
“我们逃!”
“我們逃!”
我站起来问:
我站起來問:
“我们什么时候逃?”
“我們什麼時候逃?”
“就在夜间。诺第留斯号像是任何管理和监督也没有了。船上好像完全陷于麻木昏沉的状态。先生,您能准备好吗?”
“就在夜間。諾第留斯號像是任何管理和監督也沒有了。船上好像完全陷于麻木昏沉的狀態。先生,您能準備好嗎?”
“能,我们现在在什么地方?”
“能,我們現在在什麼地方?”
“在可以望见陆地的地方。我今天早上在浓雾中间,东”方二十海里,看见那些陆地。”
“在可以望見陸地的地方。我今天早上在濃霧中間,東”方二十海里,看見那些陸地。”
“那是些什么陆地呢?”
“那是些什麼陸地呢?”
“那可不知道,不管是什么陆地,我们逃到那边去就是。”
“那可不知道,不管是什麼陸地,我們逃到那邊去就是。”
“对!尼德。对,我们今晚逃,就是大海吞没了我们也不管!”
“對!尼德。對,我們今晚逃,就是大海吞沒了我們也不管!”
“海很汹涌,风很猛烈,但在诺第留斯号的那只轻便小艇中只要划二十海里,那不能使我骇怕。我没有被船上人员发觉,暗中又弄到一些粮食和好几瓶饮水。”
“海很洶湧,風很猛烈,但在諾第留斯號的那只輕便小艇中只要劃二十海里,那不能使我駭怕。我沒有被船上人員發覺,暗中又弄到一些糧食和好幾瓶飲水。”
“我一定跟您逃。”
“我一定跟您逃。”
‘此外“拿大人又说,“如果我被发觉,我一定反抗,我要人把我杀死。”
‘此外“拿大人又說,“如果我被發覺,我一定反抗,我要人把我殺死。”
“我们死在一起,尼德朋友。”
“我們死在一起,尼德朋友。”
我不顾一切,决心逃走。加拿大人出去了。我到了平台上面,我简直站不住,不可能受那一阵一阵波浪的袭击。天空陰暗,快有风暴,但是,既然有陆地在浓雾中,那就是逃走。现在我们一天、一时、一刻都不能白丢。
我不顧一切,決心逃走。加拿大人出去了。我到了平台上面,我簡直站不住,不可能受那一陣一陣波浪的襲擊。天空陰暗,快有風暴,但是,既然有陸地在濃霧中,那就是逃走。現在我們一天、一時、一刻都不能白丟。
我回到客厅中,既怕碰见又想碰见尼摩船长,既要又不要看见他。我可以跟他说什么活呢?我可能隐藏住他使我心中发生的那种自然而然的厌恶吗!不能!那么看不见他,不跟他面面相对是好些!忘记了他是好些!本来也只能这样!
我回到客廳中,既怕碰見又想碰見尼摩船長,既要又不要看見他。我可以跟他說什麼活呢?我可能隱藏住他使我心中發生的那種自然而然的厭惡嗎!不能!那麼看不見他,不跟他面面相對是好些!忘記了他是好些!本來也只能這樣!
我在诺第留斯号船上过的最后这一天是多么长!我一个人单独在那里。尼德-兰和康塞尔躲开我,不跟我说话,怕泄露我们的计划。
我在諾第留斯號船上過的最後這一天是多麼長!我一個人單獨在那裡。尼德-蘭和康塞爾躲開我,不跟我說話,怕泄露我們的計劃。
六点,进晚餐,但我并不饿。我虽不想吃,但我勉强吃些,不愿意把自己弄得没有气力。
六點,進晚餐,但我並不餓。我雖不想吃,但我勉強吃些,不願意把自己弄得沒有氣力。
六点半,尼德,兰走进我房中来,他对我说:
六點半,尼德,蘭走進我房中來,他對我說:
“我们只到出发的时候才能再见了。十点,月亮还没有上来。我们乘黑暗中逃走。您到小艇那边来。康塞尔和我,我们在那边等候您。”
“我們只到出發的時候才能再見了。十點,月亮還沒有上來。我們乘黑暗中逃走。您到小艇那邊來。康塞爾和我,我們在那邊等候您。”
加拿大人说完了就走,连回答他的时间也不给我。
加拿大人說完了就走,連回答他的時間也不給我。
我要确定一下诺第留斯号所走的方向。我到客厅中去。我们是在深五十米的地方,船以惊人的速度向东北偏北方驶去。
我要確定一下諾第留斯號所走的方向。我到客廳中去。我們是在深五十米的地方,船以驚人的速度向東北偏北方駛去。
我最后看一下堆在这陈列室中自然的奇珍异宝,艺术的宝库,最后看一下有一天要跟亲手收集它们的人一齐消灭在海底的,那无比的珍贵收藏。我想在我心中把我的十分深刻的印象最后一次固定下来。我就这样过了一小时,在光辉的天花板发出的电光照耀下,把玻璃柜中那些辉煌灿烂的珍宝重看了一遍。然后我回房中来。
我最後看一下堆在這陳列室中自然的奇珍異寶,藝術的寶庫,最後看一下有一天要跟親手收集它們的人一齊消滅在海底的,那無比的珍貴收藏。我想在我心中把我的十分深刻的印象最後一次固定下來。我就這樣過了一小時,在光輝的天花板發出的電光照耀下,把玻璃櫃中那些輝煌燦爛的珍寶重看了一遍。然後我回房中來。
到了房中,我穿了海中穿的结实衣服。我弄齐了我的笔记,把笔记紧密珍重地带在身上。我的心跳得很厉害。我不能抑制我的脉搏。当然,我的心绪,我的激动,可以被尼摩船长的眼睛看出来。
到了房中,我穿了海中穿的結實衣服。我弄齊了我的筆記,把筆記緊密珍重地帶在身上。我的心跳得很厲害。我不能抑制我的脈搏。當然,我的心緒,我的激動,可以被尼摩船長的眼睛看出來。
他这时候干什么呢?我到他房门口细听一下。我听到有脚步声。尼摩船长在里面。他并没有睡下。听到他的每一动作,我觉得他就要走出来,质问我为什么要逃走!我感到有连续不断的警报声。我的想象又把这些警报声扩大起来。这种感觉十分难受,使得我心中想,到船长房中去,跟他当面,用手势和眼光向他挑战,或者倒好些!
他這時候幹什麼呢?我到他房門口細聽一下。我聽到有腳步聲。尼摩船長在裡面。他並沒有睡下。聽到他的每一動作,我覺得他就要走出來,質問我為什麼要逃走!我感到有連續不斷的警報聲。我的想象又把這些警報聲擴大起來。這種感覺十分難受,使得我心中想,到船長房中去,跟他當面,用手勢和眼光向他挑戰,或者倒好些!
这简直是疯狂的想法。很运气,我抑制住自己,我躺在床上,让我身体的激动平息下来。我的神经安静了一些,但我的脑子受了过度的刺激,在迅速的记忆中,我重又看见我在诺第留斯号船上度过的整个生活,自我脱离了林肯号以来所碰到的:或快乐或痛苦的所有意外事件:海底打猎,多列斯海峡,巴布亚岛的土人,坐礁搁浅,珊瑚墓地,苏伊士海底地道,桑多林岛,克里特的潜水人:维哥湾,大西洋洲,冰山。南极,被困在冰层中,跟章鱼战斗,大西洋暖流的风暴。复仇号,以及那把船跟船员一起撞沉的可怕场面!……所有这些事件都涌现在我眼前,好像那些背后的布景,在舞台底层,一幕一幕地揭开,这时候,尼摩船长在这离奇古怪的环境中间显得异常巨大。他的形象集中起来,现出超人的典型。他并不是我的同类人,他是水中人,是海中神。
這簡直是瘋狂的想法。很運氣,我抑制住自己,我躺在床上,讓我身體的激動平息下來。我的神經安靜了一些,但我的腦子受了過度的刺激,在迅速的記憶中,我重又看見我在諾第留斯號船上度過的整個生活,自我脫離了林肯號以來所碰到的:或快樂或痛苦的所有意外事件:海底打獵,多列斯海峽,巴布亞島的土人,坐礁擱淺,珊瑚墓地,蘇伊士海底地道,桑多林島,克里特的潛水人:維哥灣,大西洋洲,冰山。南極,被困在冰層中,跟章魚戰鬥,大西洋暖流的風暴。復仇號,以及那把船跟船員一起撞沉的可怕場面!……所有這些事件都湧現在我眼前,好像那些背後的佈景,在舞台底層,一幕一幕地揭開,這時候,尼摩船長在這離奇古怪的環境中間顯得異常巨大。他的形象集中起來,現出超人的典型。他並不是我的同類人,他是水中人,是海中神。
时间是丸点半。我双手紧紧按住我的脑袋,防止它不要炸裂。我闭起我的眼睛。我不愿意思想。还要等半个钟头:半个钟头的恶梦可能使我变成疯子!
時間是丸點半。我雙手緊緊按住我的腦袋,防止它不要炸裂。我閉起我的眼睛。我不願意思想。還要等半個鐘頭:半個鐘頭的惡夢可能使我變成瘋子!
这时候,我听到大风琴的隐约声音,那是一种不可形容的忧愁乐声,是一个要斩断自己对人世关系的人的真正哀歌。我五官并用,全神注意地细听,差不多呼吸都停止了,像尼摩船长~样,精神充全沉浸在把他带到人世之外的音乐迷醉中。
這時候,我聽到大風琴的隱約聲音,那是一種不可形容的憂愁樂聲,是一個要斬斷自己對人世關係的人的真正哀歌。我五官並用,全神注意地細聽,差不多呼吸都停止了,像尼摩船長~樣,精神充全沉浸在把他帶到人世之外的音樂迷醉中。
一会儿,一个突然的思想使我十分害怕起来;尼摩船长已离开了他的房间,他正在我逃走时一定要经过的客厅里面。我要在厅中最后一次碰见他。他要看见我,他或者要跟我说话!他的一下手势可能使我惊呆不能动弹,他只要说一句话就可能把我锁在他的船上!
一會兒,一個突然的思想使我十分害怕起來;尼摩船長已離開了他的房間,他正在我逃走時一定要經過的客廳裡面。我要在廳中最後一次碰見他。他要看見我,他或者要跟我說話!他的一下手勢可能使我驚獃不能動彈,他只要說一句話就可能把我鎖在他的船上!
然而十点就要响了。离开我的房间,跟我的同伴们相会的时候到了。
然而十點就要響了。離開我的房間,跟我的同伴們相會的時候到了。
没有丝毫可以犹疑的了,就是尼摩船长站在我面前也不能倒退了。我小心把房门打开,可是我觉得在拧动门钮的时候,门发出怕人的声音。或者这声音只可能是存在我的想象中!
沒有絲毫可以猶疑的了,就是尼摩船長站在我面前也不能倒退了。我小心把房門打開,可是我覺得在擰動門鈕的時候,門發出怕人的聲音。或者這聲音只可能是存在我的想象中!
我沿着诺第留斯号的黑暗过道,一步一步摸索着前进,走一步停一下,抑制住心上的跳动。
我沿著諾第留斯號的黑暗過道,一步一步摸索着前進,走一步停一下,抑制住心上的跳動。
我走到客厅屋角上的门。我轻轻地打开它。厅里面完全黑暗。大风琴的声音微弱响着。尼摩船长在那里。他没有看见我。我想,就是在明亮的灯光下,他恐怕也看不见我,因为他神游天外,他完全被吸引在梦幻的乐声里。
我走到客廳屋角上的門。我輕輕地打開它。廳裡面完全黑暗。大風琴的聲音微弱響着。尼摩船長在那裡。他沒有看見我。我想,就是在明亮的燈光下,他恐怕也看不見我,因為他神遊天外,他完全被吸引在夢幻的樂聲裡。
我在地毯上慢慢挪动,十分小心不和任何东西相碰,以免发出声响。我费了五分钟才走到客厅那边通到图书室的门。
我在地毯上慢慢挪動,十分小心不和任何東西相碰,以免發出聲響。我費了五分鐘才走到客廳那邊通到圖書室的門。
我正要开门的时候,尼摩船长的一声叹息把我钉在那里不能动。我懂得他是站起来了。我甚至于看到他的身影,因为有些亮着的图书室中的灯光一直射到客厅中来。他向我这边走来,两手交叉着,一声不响,说是走过来,不如说是溜过来,像幽灵那样。他的被压住的胸部由于他怞咽的哭泣而鼓胀起来。我听到他声音很低地说出下面这几句话——这个传到我耳中来的最后几句话:
我正要開門的時候,尼摩船長的一聲嘆息把我釘在那裡不能動。我懂得他是站起來了。我甚至于看到他的身影,因為有些亮着的圖書室中的燈光一直射到客廳中來。他向我這邊走來,兩手交叉着,一聲不響,說是走過來,不如說是溜過來,像幽靈那樣。他的被壓住的胸部由於他怞咽的哭泣而鼓脹起來。我聽到他聲音很低地說出下面這幾句話——這個傳到我耳中來的最後幾句話:
“全能的上帝!够了!够了!”
“全能的上帝!夠了!夠了!”
这就是从这个人良心里面发出来的悔恨的自白吗?……
這就是從這個人良心裡面發出來的悔恨的自白嗎?……
我简直心神昏乱了,跑出图书室中。我上了中央楼梯,沿着上层的过道前行,我到了小艇边。我从开着的孔走人艇中,我的两个同伴已经在这里边。
我簡直心神昏亂了,跑出圖書室中。我上了中央樓梯,沿著上層的過道前行,我到了小艇邊。我從開着的孔走人艇中,我的兩個同伴已經在這裏邊。
“我们走!我们走!”我喊道。
“我們走!我們走!”我喊道。
“马上走!”加拿大人回答。
“馬上走!”加拿大人回答。
在诺第留斯号船身钢板上开的孔本来是关闭的,尼德-兰有一把钳子,把螺钉紧紧地上好。小艇上的孔也是关起来的,加拿大人开始弄松那仍然把我们扣在这只潜水船上的螺钉。
在諾第留斯號船身鋼板上開的孔本來是關閉的,尼德-蘭有一把鉗子,把螺釘緊緊地上好。小艇上的孔也是關起來的,加拿大人開始弄鬆那仍然把我們扣在這只潛水船上的螺釘。
突然船内发出声响。好些人声急急地互相答应。发生了什么事?是人们发觉了我们逃走吗?我觉得尼德-兰拿一把短刀放在我手中。
突然船內發出聲響。好些人聲急急地互相答應。發生了什麼事?是人們發覺了我們逃走嗎?我覺得尼德-蘭拿一把短刀放在我手中。
“对!”我低声说,“我们并不怕死!”
“對!”我低聲說,“我們並不怕死!”
加拿大人停止了他的松钉工作。我们听到一句话,重复说了许多次,一句很可怕的话,给我说明诺第留斯号船上处处发生蚤扰激动的原因。船上人员发觉到的对象并不是我们!
加拿大人停止了他的松釘工作。我們聽到一句話,重複說了許多次,一句很可怕的話,給我說明諾第留斯號船上處處發生蚤擾激動的原因。船上人員發覺到的對象並不是我們!
“北冰洋大风暴!北冰洋大风暴!”他们大声喊。
“北冰洋大風暴!北冰洋大風暴!”他們大聲喊。
北冰洋大风暴!可能有一个更可怕的名字在更可怕的情形中传到我们耳朵中来吗?那么我们是走在挪威沿岸一带的危险海中了。诺第留斯号在我们的小艇要离开它的时候,就要被卷人这深渊中吗?
北冰洋大風暴!可能有一個更可怕的名字在更可怕的情形中傳到我們耳朵中來嗎?那麼我們是走在挪威沿岸一帶的危險海中了。諾第留斯號在我們的小艇要離開它的時候,就要被捲人這深淵中嗎?
人们知道,当潮涨的时候,夹在费罗哀群岛和罗夫丹群岛中间的海水,奔腾澎湃,汹涌无比。它们形成翻滚沸腾的漩涡,从没有船只驶进去能够脱险出来。滔天大浪从四面八方冲到那里,形成了很恰当地被称为“海洋肚脐眼”的无底的深渊,它的吸引力一直伸张到十五公里远。在深渊周围,不但船只,而且鲸鱼,而且北极地带的白熊,都不能例外,一齐被吸进去。
人們知道,當潮漲的時候,夾在費羅哀群島和羅夫丹群島中間的海水,奔騰澎湃,洶湧無比。它們形成翻滾沸騰的漩渦,從沒有船隻駛進去能夠脫險出來。滔天大浪從四面八方衝到那裡,形成了很恰當地被稱為“海洋肚臍眼”的無底的深淵,它的吸引力一直伸張到十五公里遠。在深淵周圍,不但船隻,而且鯨魚,而且北極地帶的白熊,都不能例外,一齊被吸進去。
就是在这无底深渊附近,诺第留斯号——或无意或有意一被它的船长驶进来了,它迅速地被卷入,路线作螺旋形,愈前进,螺旋形的半径也愈缩小。小艇还附在它身上,也跟它一样,被惊人无比的速度带走。我感到它飞奔前去。我这时体会到的,是接着过于延长的涡卷动作而来的那种颠簸的盘旋回绕。我们是在极端的骇怕中,是在最高度的恐怖中,血液循环停止了,神经作用停顿了,全身流满像临死时候所出的冷汗!在我们的脆弱小艇周围的是多么叫怕的声音!几海里内连续回响不绝的是多么厉害的吼叫!那些海水溅在海底下面的尖利岩石上所发出的是多么怕人的喧闹!在这些岩石上,就是最坚固的物体也粉碎了,照挪威成语说的,就是大树干也毁损为“茸茸毛皮”了!
就是在這無底深淵附近,諾第留斯號——或無意或有意一被它的船長駛進來了,它迅速地被捲入,路線作螺旋形,愈前進,螺旋形的半徑也愈縮小。小艇還附在它身上,也跟它一樣,被驚人無比的速度帶走。我感到它飛奔前去。我這時體會到的,是接着過于延長的渦捲動作而來的那種顛簸的盤旋迴繞。我們是在極端的駭怕中,是在最高度的恐怖中,血液循環停止了,神經作用停頓了,全身流滿像臨死時候所出的冷汗!在我們的脆弱小艇周圍的是多麼叫怕的聲音!幾海里內連續迴響不絶的是多麼厲害的吼叫!那些海水濺在海底下面的尖利岩石上所發出的是多麼怕人的喧閙!在這些岩石上,就是最堅固的物體也粉碎了,照挪威成語說的,就是大樹幹也毀損為“茸茸毛皮”了!
多么危险怕人的处境!我们极端骇怕地一任海波摆动。诺第留斯号像一个人一样自卫着。它的钢铁肌肉嘎嘎作响。它有时候挺起,我们也跟它一齐竖起!
多麼危險怕人的處境!我們極端駭怕地一任海波擺動。諾第留斯號像一個人一樣自衛着。它的鋼鐵肌肉嘎嘎作響。它有時候挺起,我們也跟它一齊豎起!
“要全力支持,”尼德说,“并且把螺丝钉再上紧起来。紧紧靠着诺第留斯号,我们或者还可以保全……!”
“要全力支持,”尼德說,“並且把螺絲釘再上緊起來。緊緊靠着諾第留斯號,我們或者還可以保全……!”
他没有说完他的话,嘎嘎的声音就发出来了。螺丝钉落下,小艇脱离它的巢窝,像投石机发出的一块石头,飞掷入大漩涡中。
他沒有說完他的話,嘎嘎的聲音就發出來了。螺絲釘落下,小艇脫離它的巢窩,像投石機發出的一塊石頭,飛擲入大漩渦中。
我的脑袋碰在一根铁条上,受了这次猛烈的冲撞,我立即失去了知觉。
我的腦袋碰在一根鐵條上,受了這次猛烈的衝撞,我立即失去了知覺。